Archiv der Kategorie Denglisch

Dummdeutsch des Tages

SPD-Kanzlerkandidat Frank-Walter Steinmeier war heute in der Tagesschau zu sehen. Es ging um den Krieg im Gaza-Streifen und um Lieferungen an Ägypten, damit von dort die Grenze zum Gaza-Streifen besser überwacht werden kann. Frank-Walter Steinmeier sagte daraufhin, daß es denkbar wäre, „das kann Ausrüstung mit technischem Equipment sein.“

Vielen Dank für diesen tollen Satz! Wer es nicht genau weiß, schlage mal bitte nach, was „Ausrüstung“ auf englisch, bzw. was „Equipment“ auf deutsch heißt. Das kommt davon, wenn man sich mit englischen Begriffen profilieren will. Da macht man sich schnell mal zum Denglisch-Deppen. Sehr beeindruckend.

Hier sieht man, wie gut Durchschnittsdeutsche Englisch können!

Ich habe gerade im Forum von dict.leo.org unter dem Thema „Flyer - Übersetzen?kann jemand helfen???“ gelesen:
===schnipp===
Gegeben - Richtig?
Beispiele/ Definitionen mit Quellen: …Mike und Collin sind in Köln…Collin zeigt Mike ein bisschen die Stadt und dabei kommen sie auf den Gedanken etwas essen zu gehen…Dann im Restaurant begegnet Mike Angie, einer wunderschönen Frau…doch er kann kein Deutsch sprechen…Collin bringt Mike be,dass er garkein Englisch braucht…
Funktioniert nun die Kommunikation zwischen Angie und Mike, ohne dass Mike Deutsch sprechen kann??? Wie reagiert Angie drauf… das sehen sie am…..
Kommentar: Mike and Collin are not in Cologne…Collin show Mike the city and they want to something eating …then in the restaurant meet Mike Angie, a beautiful woman…but mike can’t speak German … Collin bring Mike nevertheless that it does not need English…
Now does communication between Angie and Mike function, without Mike German can speak??? As Angie reacts drauf… that sees it to….
===schnapp===

Nun, es ist nicht, daß ich mich über diesen Menschen lustig machen will, sondern darüber, daß die Werbeindustrie allen möglichen englischen Sch**ß verkaufen will, aber ich wette, daß 50% aller Deutschen gar nicht verstehen, was die jeweilge Produktbezeichnung bedeutet!

Und alles nur deshalb, weil sich die Marketing-Fuzzis zu dumm sind, sich griffige deutsche Produktnamen einfallen zu lassen!

Schaltjahr?

Gerade eben gesehen:

Einsendeschluß 31. November 2008

Also, ich glaube, daß jeder, der den Namen David Gilmour kennt und sich auf seine Homepage „verirrt“, weiß, daß er Gitarre spielt. Wenigstens wurde nicht gefragt, in welcher der Bands Dave Gilmour gespielt hat. A: Pink Floyd B: Take That, C: Tokio Hotel. Oder Fragen auf dem Niveau von Zuschauerspielen im Fernsehen: „Sind sie A. ein Affe oder B. ein Mensch? Sie können zwei Pfund Bananen gewinnen, wenn Sie jetzt mit der richtigen Lösung anrufen. (Ein Anruf kostet Sie 1 EUR, die Aktion bringt UNS aber bestimmt 100.000 ein!)“

Nunja, das war jetzt der Bezug zur Kategorie „Musik“, die Kategorie „Denglisch“ ist wegen der „Vinylboxes“ gewählt, denn im Deutschen heißt es immer noch Vinylboxen.

Und die Kategorie „Lustiges“ und die Überschrift für diesen Eintrag wurden gewählt, weil EMI jetzt mit Ihrem Einsendeschluß eine neue Zeitrechnung vorlegt, vielleicht, um die Weihnachtsverkäufe noch um einen Tag zu verlängern, das Spiel geht bis zum

     31. November!

Oder gibt es jetzt gar ein neues Schaltjahr? Aber dafür verlängert man doch nicht den beinahe trübsten Monat des Jahres, wäre darin nicht wenigstens als Glanzlicht mein Geburtstag! :-)

Ausverkauf …

Aus einem Tchibo-Newsletter:

SALE

Irgendwie kommt mir bei “SALE” immer der Begriff „Ausverkauf der deutschen Sprache“ in den Sinn …

Filmtitel als Warnung?

Gerade habe ich ein bißchen in den Horror-B-Movie Ext. Link „Scream and Run“ hineingesehen.

Was mich daran noch mehr stört, als die grottenschlechte Handlung, die in ein bißchen abgewandelter Form schon für etwa 5 Milliarden anderer Horrorfilme herhalten mußte, ist die Tatsache, daß den „deutschen“ Titel hier irgendein Vollhirni gemacht haben muß.

Der Film heißt im amerikanischen Original nämlich nicht etwa „Scream and Run“ und wurde aus Faulheit bloß übernommen. Nein, im Original heißt er „Boo!“

Warum macht man daraus nicht einfach „Buh!“? Das wäre ja sogar mal halbwegs originell gewesen. Stattdessen erfindet man wieder einmal einen neuen englischen Titel.

Aber wenigstens habe ich gerade herausgefunden, warum der Film diesen Titel bekommen hat. Wenn ihn Euch jemand zum Anschauen anbieten will: Schreit und rennt!