Archive für 24.11.2007

Dazu fällt mir kein Titel ein!

Mein Sohn hat einen neuen Schlafanzug bekommen. Darauf ist folgende Abbildung:
sheep's

Das muß ein Deutscher entworfen haben, denn in England weiß man einfach, daß sowohl der Singular als auch der Plural “sheep” lautet.

Und auch im Englischen bildet man einen Plural im Normalfall durch einfaches Anhängen eines S, so würde es also allenfalls “Sheeps” heißen, ein Apostroph vor einem Plural-S ist einfach nur unglaublich, aber trotzdem immer noch falsch!

Untertrieben?

Auf der Verpackung steht “Lüttje Kluntje”, also kleiner Kandis, steht ja auch extra noch mal drunter: kleiner weißer Friesenkandis.

Lüttje-Kluntje-Verpackung

So weit, so gut. Aber wenn man die Kandisstücke sieht, dann fragt man sich unweigerlich, wie dann wohl großer Friesenkandis aussieht!

Lüttje Kluntje

Nachtrag (Februar 2011): Von den normalen Kluntje nimmt man nur einen, gießt dann Tee in die Tasse, so dass der Kluntje noch rausschaut, dann kommt Sahne dazu. Nach der ersten Tasse ist der Kluntje immer noch groß genug für weitere Aufgüsse.

Pflegefall

Heidi's Fußpflege

Heidi hätte mal etwas Sprachpflege nötig. Oder derjenige, der ihr das Auto beschriftet hat.

Lieber nicht!

Auf der Heckscheibe eines PKW sah ich Anfang Juni folgendes:

Lakierer / Beschriftungen

Also, von diesem Lakierer würde ich nichts beschriften lassen!

Der kann ja nicht mal in seiner eigenen Werbung Fehler finden!

Bin wieder da!

So, nach wirklich laaaanger Zeit komme ich endlich wieder mal dazu, ins Blog zu schreiben.
Den Rest des Eintrags lesen »

|